Get 15% Off All Your Translation & Interpretation Orders*

Why Getting Translation Right for Different Cultures Matters in Global Business

Stephane B. Atangana
July 22, 2025
4 min read
271 views
Why Getting Translation Right for Different Cultures Matters in Global Business

Now that the world’s a smaller place, companies aren't just up against local competition. They're playing on a global stage. If a company wants to grow overseas, one thing can really set them apart: translation that gets the culture right.

Good translation involves more than just swapping words from one language to another. Sure, a basic translation might get the main idea across, but it often misses the mark when it comes to how things sound, the little details, and whether it actually connects with people. That's why it's super important to get the cultural side of translation right. Businesses everywhere are teaming up with localization services like ANA Lokalize to make sure their message hits home in every market.

Understanding What’s Really Being Said

Culture has a big impact on how people understand language. Words, phrases, colors, and even pictures can mean different things in different cultures. For example, in the West, white often means purity. But in some parts of East Asia, it's linked to funerals. A joke that kills in one language might just confuse or even upset people in another.

Good translation isn't just about getting the grammar right. It's about getting all those local customs, beliefs, and sensitivities right, too. You want to make sure the message feels right and has the same impact on everyone, no matter where they are.

At ANA Lokalize, we think about the cultural background in every translation we do. Our people don't just speak the language. They really know the values, traditions, and social signals. So, your brand's message isn't just understood. It's trusted.

What Happens When Translation Goes Wrong

There are tons of stories out there about companies that messed up translations and paid a big price. Everything from product names that offend people to ad campaigns that totally flop because they don't get the culture. It's a real risk. If your message is off or just plain insensitive, you could have public relations nightmares, legal issues, and ruin your brand’s reputation.

Putting money into accurate translation can help keep you out of trouble. It shows people that you respect their culture, value their language, and really want to meet their needs.

A Leg Up in the Worldwide Market

The global marketplace is getting tougher, so businesses are looking for any advantage they can get. Good communication that feels right for the local culture can be that edge. Brands that speak the local language—and not just the words, but the culture—make a stronger with people. This can lead to more interaction, returning customers, and, you know, more money.

Whether it's websites, manuals, legal stuff, ads, or customer help, ANA Lokalize makes sure your content feels like it was originally written for the people who are reading it.

Building Trust

Trust is super valuable in global business. If something sounds weird or foreign, it can create distance and make people suspicious. But if it feels local— and is written with an understanding of the culture—it builds confidence in your brand.

When you work with ANA Lokalize, you get a translation process that really pays attention to what's normal for that industry, what the audience expects, and any cultural sensitivities. We make sure your content meets all the right language standards.

In short

As the world keeps getting more connected, getting culturally accurate translations right will only get more important. Businesses need to understand that language isn't just about communication. It carries culture, emotion, and a sense of identity. Use it wisely, and it can be a big plus in building relationships across the world, boosting your brand, and succeeding internationally.


ANA Lokalize is all about bringing language and culture together. We offer translation and localization services that help brands talk clearly, respectfully, and in a way that works, no matter where they are.

Stephane B. Atangana

Professional translation and localization experts with 10 years of experience in helping businesses connect with global audiences.

Share this article:

Search Articles

Subscribe to Our Newsletter

Get the latest translation insights and industry news delivered to your inbox.

We respect your privacy. Unsubscribe at any time.

Chat with us